廣東工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院翻譯碩士(MTI)學(xué)位授權(quán)點(diǎn)的介紹

發(fā)布時(shí)間:2020-04-26 編輯:考研派小莉 推薦訪問(wèn):
廣東工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院翻譯碩士(MTI)學(xué)位授權(quán)點(diǎn)的介紹

廣東工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院翻譯碩士(MTI)學(xué)位授權(quán)點(diǎn)的介紹內(nèi)容如下,更多考研資訊請(qǐng)關(guān)注我們網(wǎng)站的更新!敬請(qǐng)收藏本站,或下載我們的考研派APP和考研派微信公眾號(hào)(里面有非常多的免費(fèi)考研資源可以領(lǐng)取,有各種考研問(wèn)題,也可直接加我們網(wǎng)站上的研究生學(xué)姐微信,全程免費(fèi)答疑,助各位考研一臂之力,爭(zhēng)取早日考上理想中的研究生院校。)

廣東工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院翻譯碩士(MTI)學(xué)位授權(quán)點(diǎn)的介紹 正文


 一、基本情況
 

1.1 MTI 發(fā)展環(huán)境

 
廣東是制造業(yè)大省,也是我國(guó)對(duì)外開放的橋頭堡。在當(dāng)前國(guó)家實(shí)施創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)發(fā)展、建設(shè)“粵港澳大灣區(qū)”以及“一帶一路”重大戰(zhàn)略背景下,廣東的制造業(yè)也面臨著產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型升級(jí)的嚴(yán)峻挑戰(zhàn)。廣東新一輪的創(chuàng)新發(fā)展,需要科技人才的強(qiáng)力支撐??萍挤g作為獲取國(guó)外科技信息的重要手段之一,需要大量具有理工科知識(shí)背景及翻譯專項(xiàng)技能的高層次、專業(yè)型的人才。
廣東省現(xiàn)有 MTI(翻譯碩士)專業(yè)學(xué)位授權(quán)點(diǎn)涵蓋文學(xué)翻譯、商務(wù)翻譯、法律翻譯、典籍翻譯、傳媒翻譯和科技翻譯等領(lǐng)域,我校 MTI 教育是目前省內(nèi)唯一一個(gè)定位在科技翻譯領(lǐng)域的辦學(xué)點(diǎn)。
廣東工業(yè)大學(xué)作為廣東省屬重點(diǎn)大學(xué),是廣東高水平大學(xué)建設(shè)和廣東省高水平理工科大學(xué)建設(shè)重點(diǎn)高校,擁有 7 個(gè)工科類一級(jí)學(xué)科博士點(diǎn),工科實(shí)力較強(qiáng), 已經(jīng)形成了本-碩-博完整的人才培養(yǎng)體系。外國(guó)語(yǔ)學(xué)院具有多年開辦英語(yǔ)專業(yè)
(科技方向)的經(jīng)驗(yàn)和基礎(chǔ),具備一支既懂翻譯理論、又曾在華為等知名科技企業(yè)從事科技翻譯的師資隊(duì)伍,為 MTI 教育提供有力支撐。
鑒于上述內(nèi)外部因素,我校 MTI 教育聚焦于科技及工程類翻譯(筆譯)人才的培養(yǎng),順應(yīng)當(dāng)前廣東省經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的需求。四年來(lái),本學(xué)位點(diǎn)認(rèn)真汲取兄弟院校辦學(xué)經(jīng)驗(yàn),充分利用本校工科優(yōu)勢(shì),以及地處粵港澳大灣區(qū)的區(qū)位優(yōu)勢(shì), 以科技翻譯人才需求為驅(qū)動(dòng)、以人無(wú)我有的差異化發(fā)展為特色,投入專項(xiàng)經(jīng)費(fèi), 進(jìn)行教學(xué)基礎(chǔ)設(shè)施和專任教師隊(duì)伍建設(shè),目前已初具規(guī)模、初現(xiàn)特色,且發(fā)展態(tài)勢(shì)良好。
 

1.2 MTI 發(fā)展思路

 
結(jié)合我校學(xué)科優(yōu)勢(shì)和辦學(xué)理念,MTI 發(fā)展思路如下:
一是立足廣東,面向全國(guó)。以服務(wù)廣東經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展和產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型升級(jí)為目標(biāo), 培養(yǎng)具有理工科專業(yè)知識(shí)背景,能從事科技翻譯的高素質(zhì)應(yīng)用型英語(yǔ)筆譯人才。在粵港澳大灣區(qū)建設(shè)中搶占科技英語(yǔ)筆譯人才培養(yǎng)高地,努力把我校 MTI 教育打造成華南地區(qū)、甚至全國(guó)的品牌。
二是突出實(shí)踐性和職業(yè)導(dǎo)向性。根據(jù) MTI 人才培養(yǎng)目標(biāo),強(qiáng)調(diào)翻譯實(shí)踐能力的培養(yǎng)。開設(shè)更多有助于支撐學(xué)生翻譯職業(yè)能力發(fā)展的課程,如“翻譯項(xiàng)目管

理”、“翻譯及本地化管理”、“翻譯技術(shù)應(yīng)用”等,讓學(xué)生入職前無(wú)需再回籠培訓(xùn)就可以進(jìn)入專業(yè)工作狀態(tài);加大專任教師的專業(yè)培訓(xùn)力度,著力提升教師的翻譯實(shí)踐教學(xué)能力;聘請(qǐng)更多校內(nèi)具有海外學(xué)習(xí)、工作經(jīng)歷的工科教師用英語(yǔ)講授科技通識(shí)類課程或?qū)I(yè)翻譯課程;順應(yīng)我校“與產(chǎn)業(yè)深度融合”的人才培養(yǎng)理念,與“世界翻譯教育聯(lián)盟”(WITTA)、“語(yǔ)言大數(shù)據(jù)聯(lián)盟”等業(yè)界專業(yè)組織和網(wǎng)絡(luò)新媒體機(jī)構(gòu)開展“政產(chǎn)學(xué)研”深度合作;強(qiáng)化專業(yè)實(shí)踐環(huán)節(jié),加大研究生聯(lián)合培養(yǎng)基地建設(shè)力度,深化與行業(yè)專家在培養(yǎng)人才方面的合作,把聯(lián)合培養(yǎng)工作落在實(shí)處。
三是擬推 MTI 教育國(guó)際化。爭(zhēng)取近年與國(guó)外高校開展實(shí)質(zhì)性的合作,實(shí)施雙方頒發(fā)學(xué)位證的研究生國(guó)際聯(lián)合培養(yǎng)項(xiàng)目,把實(shí)踐教學(xué)放到真實(shí)的目標(biāo)語(yǔ)(英語(yǔ))環(huán)境中實(shí)施;培養(yǎng)面向并服務(wù)于廣東地方經(jīng)濟(jì)發(fā)展、助推廣東經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型和產(chǎn)業(yè)升級(jí)、彰顯我校工科特色的復(fù)合型應(yīng)用型高級(jí)翻譯人才。
 

1.3 歷年招生培養(yǎng)情況

 
我校 MTI2015 年開始招生,當(dāng)年計(jì)劃招生 6 人,第一志愿報(bào)考我校的有 12
人,上線者只有 2 人;2016 年計(jì)劃招生 13 人,第一志愿報(bào)考我校的人數(shù)達(dá)到 20
人,上線者 3 人;錄取統(tǒng)考最高分與最低分均有所提高。2017 年計(jì)劃招生 25 人,
第一志愿報(bào)考者達(dá) 32 人,不乏北京二外、西安外院、武漢大學(xué)的畢業(yè)生,上線
者達(dá) 12 人,調(diào)劑生優(yōu)先考慮擁有推免資格的高校畢業(yè)生,甚至有“雙一流”學(xué)科建設(shè)高校畢業(yè)生。生源地域不斷擴(kuò)大,主要包括廣東、廣西、湖南、安徽、江西、河南、四川、重慶等地,而且生源質(zhì)量明顯提高。詳見下表。
 
表 1 招生錄取情況匯總表
 
年級(jí)
 
計(jì)劃招生人數(shù)
 
報(bào)名人數(shù)
 
參加考試人數(shù)
 
參加復(fù)試人數(shù)
 
實(shí)際錄取人數(shù)
 
錄取最高分
 
錄取最低分
 
錄取平均分
2015 6 4 3 12 10 384 346 368
2016 12 11 10 16 13 402 350 370
2017 25 31 28 30 26 379 345 352
 
我校 MTI 培養(yǎng)學(xué)制為 3 年,2018 年 6 月才有畢業(yè)生。學(xué)院鼓勵(lì)在校生(目前有 49 人)積極參加全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試(CATTI)。各年級(jí)參加考試及成績(jī)?nèi)缦卤怼?br /> 表 2 參加 CATTI 考試情況匯總表
年 級(jí) 在校生人數(shù) 參加考試人數(shù) 參考率 通過(guò)人數(shù) 通過(guò)率 平均分
2015 10 5 50% 2 40% 62.5

2016 13 10 77% 3 30% 65
2017 25 12 48% 7 58% 67
 

二、辦學(xué)指標(biāo)體系

 

2.1 辦學(xué)理念

 
秉承學(xué)校“與廣東崛起共成長(zhǎng),為廣東發(fā)展做貢獻(xiàn)”的整體辦學(xué)理念,以社會(huì)需求為導(dǎo)向,以學(xué)校優(yōu)勢(shì)工科為依托,與省內(nèi)其他 MTI 辦學(xué)點(diǎn)錯(cuò)位發(fā)展,走差異化人才培養(yǎng)之路,兼顧與行業(yè)深度融合的指導(dǎo)方向,著力培養(yǎng)科技英語(yǔ)翻譯人才,服務(wù)于國(guó)家戰(zhàn)略與地方經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展。
 

2.1.1 對(duì)專業(yè)學(xué)位教育的認(rèn)識(shí)

 
專業(yè)學(xué)位教育是以職業(yè)為導(dǎo)向,以實(shí)踐教育為重心,側(cè)重于培養(yǎng)專業(yè)和專門技術(shù)上受到正規(guī)高水平訓(xùn)練、具有較扎實(shí)的理論基礎(chǔ)并能適應(yīng)特定行業(yè)或職業(yè)實(shí)際工作需要的應(yīng)用型高層次專門人才。MTI 翻譯專業(yè)旨在培養(yǎng)適應(yīng)我國(guó)經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展需要的高層次、應(yīng)用型、專業(yè)化的科技英語(yǔ)翻譯人才。因此,在人才培養(yǎng)理念上,MTI 教育必須順應(yīng)社會(huì)發(fā)展和市場(chǎng)需求;在培養(yǎng)目標(biāo)上,應(yīng)該側(cè)重于職業(yè)翻譯技能訓(xùn)練;在師資建設(shè)上,需要構(gòu)建一個(gè)由既懂翻譯理論又有實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的專任和兼職教師組成的綜合教學(xué)團(tuán)隊(duì);在教學(xué)模式上,需要更加突出從實(shí)戰(zhàn)出發(fā), 貼近實(shí)際工作場(chǎng)景的翻譯實(shí)踐教學(xué)。
 

2.1.2 辦學(xué)特色

 
我校的翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育的辦學(xué)特色主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面:
依托工科謀特色。廣東工業(yè)大學(xué)機(jī)械制造、自動(dòng)化、材料科學(xué)、計(jì)算機(jī)科學(xué)等學(xué)科優(yōu)勢(shì)明顯,尤其是近年來(lái)吸引的海外高端人才,普遍具有使用英語(yǔ)講授科技通識(shí)類課程或相關(guān)專業(yè)科技翻譯課程的能力,為我校 MTI 辦學(xué)提供了重要的人力資源和智力支持。同時(shí),學(xué)院翻譯教學(xué)團(tuán)隊(duì)中既有多名懂翻譯理論的年輕翻譯學(xué)博士教師,又有曾在華為等知名科技企業(yè)從事過(guò)科技翻譯的資深教師。綜合考慮省內(nèi)人才需求、校外人才培養(yǎng)環(huán)境,結(jié)合校內(nèi)擁有可整合的師資資源,我們決定走差異化人才培養(yǎng)之路。于是,我校 MTI 教育定位于培養(yǎng)科技英語(yǔ)翻譯人才,以學(xué)院翻譯教學(xué)團(tuán)隊(duì)的專任教師為主體開設(shè)“機(jī)械制造與自動(dòng)化翻譯”、“計(jì)算機(jī)與材料能源翻譯”、“科技翻譯”、“應(yīng)用翻譯”等特色課程,輔以校內(nèi)工科教師參與培養(yǎng)工作,教學(xué)內(nèi)容側(cè)重科技英語(yǔ)文獻(xiàn)的筆譯與實(shí)訓(xùn)。招收的學(xué)生有

的是理工科專業(yè)畢業(yè)生或輔修了理工科課程/專業(yè)的英語(yǔ)專業(yè)本科畢業(yè)生,具備了工科領(lǐng)域科技文獻(xiàn)翻譯的基本能力。
面向市場(chǎng)求發(fā)展。廣東省既是經(jīng)濟(jì)強(qiáng)省,也是制造業(yè)大省。廣東制造企業(yè)為了及時(shí)了解行業(yè)的科技發(fā)展前沿動(dòng)態(tài),提高與海外和港澳地區(qū)同業(yè)的競(jìng)爭(zhēng)能力, 對(duì)科技翻譯人才的需求日益增強(qiáng)。同時(shí),國(guó)家層面的戰(zhàn)略規(guī)劃,如粵港澳大灣區(qū)建設(shè)和“一帶一路”戰(zhàn)略,也需要能提供語(yǔ)言服務(wù)的翻譯人才。在這種社會(huì)對(duì)科技翻譯人才有雙重需求的形勢(shì)下,廣東工業(yè)大學(xué) MTI 教育就必須以市場(chǎng)需求為導(dǎo)向,培養(yǎng)市場(chǎng)所需的科技英語(yǔ)翻譯高級(jí)人才。按照專業(yè)學(xué)位教育的特點(diǎn)與要求, 邀請(qǐng)行業(yè)專家參與人才培養(yǎng)方案的論證,強(qiáng)化校外實(shí)踐教學(xué),突出項(xiàng)目翻譯實(shí)務(wù)訓(xùn)練,實(shí)行校內(nèi)校外教學(xué)的聯(lián)動(dòng)與合作,著重培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)踐能力和未來(lái)職業(yè)從業(yè)能力,讓課堂教學(xué)與職場(chǎng)實(shí)際接軌,體現(xiàn)產(chǎn)教深度融合的人才培養(yǎng)新理念。同時(shí),要求學(xué)生熟練掌握主流翻譯軟件,培養(yǎng)自我訓(xùn)練能力和團(tuán)隊(duì)協(xié)作意識(shí),打造職場(chǎng)“全人”。
 

2.2 師資隊(duì)伍

 
2.2.1 整體結(jié)構(gòu)與規(guī)劃
 
四年來(lái),通過(guò)人才引育,我校逐漸組建了一支由專任教師(12 人)、校外兼職導(dǎo)師 2 人組成的 MTI 教學(xué)團(tuán)隊(duì),能滿足 MTI 人才培養(yǎng)的需要。為保障培養(yǎng)質(zhì)量,我校對(duì) MTI 實(shí)行“雙導(dǎo)師制”。在 12 名專任教師中,擔(dān)任筆譯教學(xué)工作的達(dá) 5 人,開設(shè)核心學(xué)位課的教師有 8 人。整個(gè)教學(xué)團(tuán)隊(duì)在年齡、職稱、學(xué)歷/學(xué)位、學(xué)源、專業(yè)方向上分布比較合理。一是從全院范圍內(nèi)選拔具有翻譯專業(yè)背景和較強(qiáng)翻譯教學(xué)能力的骨干教師;二是在全校范圍內(nèi)聘請(qǐng)工科教授代表組成的MTI 工科通識(shí)課程教學(xué)團(tuán)隊(duì);三是依托校企聯(lián)合培養(yǎng)示范基地,聘請(qǐng)校外翻譯專家組成校外兼職教(導(dǎo))師隊(duì)伍。同時(shí),著眼于 MTI 的長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展,我院制定了MTI 師資隊(duì)伍建設(shè)規(guī)劃,從人才的引進(jìn)與培育、專任教師梯隊(duì)建設(shè)、校外兼職教
(導(dǎo))師聘任等方面做了周密計(jì)劃。
 

2.2.2 專任教師基本情況

 
我校 MTI 專任教師達(dá)到 12 人,均為學(xué)院骨干教師。從年齡結(jié)構(gòu)看,36-45 歲教師 6 人,占專任教師的 50%;從職稱結(jié)構(gòu)看,教授 4 人,副教授 3 人,講師
5 人,高級(jí)職稱占專任教師 50%;從學(xué)歷結(jié)構(gòu)看,具有博士學(xué)位教師 9 人,占專任教師 75%。除極個(gè)別外,其余皆具有支撐學(xué)科的碩士及以上學(xué)位;專任教師均畢業(yè)于國(guó)內(nèi)外著名大學(xué),如香港理工大學(xué)、香港嶺南大學(xué)、上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、廈門大學(xué)、廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)等。

為了打造更具專業(yè)性的 MTI 教學(xué)團(tuán)隊(duì),我校積極選派 MTI 專任教師參加全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)(或國(guó)內(nèi)外其他專業(yè)學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu))組織的師資培訓(xùn),達(dá)到 26 人次(10 人),占專任教師總?cè)藬?shù) 83%,其中與翻譯相關(guān)的培訓(xùn) 9 人次。
 

2.2.3 專任教師科研能力

 
我校 MTI 專任教師近五年發(fā)表與翻譯或翻譯教學(xué)有關(guān)的論文 15 篇,出版譯著/專著/編著共 6 部,主持與翻譯或翻譯教學(xué)有關(guān)的省部級(jí)項(xiàng)目 7 項(xiàng)。
 

2.2.4 專任教師翻譯實(shí)踐能力

 
我校 MTI 專任筆譯教師 5 名,口譯 1 名,出版譯作、參與筆譯總字?jǐn)?shù)達(dá)到
310 萬(wàn)字,人均翻譯字?jǐn)?shù) 62 萬(wàn)字。詳見下表。
表 3 本學(xué)位點(diǎn)筆譯教師翻譯實(shí)踐情況
教師
姓名
翻譯項(xiàng)目名稱 合計(jì)
(萬(wàn)字)
翻 譯
總 量
人 均
翻譯量
王戰(zhàn)平 華為技術(shù)有限公司、華章翻譯有限公司等 160  
310
 
(萬(wàn)字)
 
62
 
(萬(wàn)字)
邱雄輝 《汽車與你》雜志社創(chuàng)譯專業(yè)文章等 50
蔡榮壽 翻譯出版《遠(yuǎn)大前程》、《快樂(lè)王子》 60
張道振 Chinese Studies from the Perspective of Globalization 33
李道全 《紅色的夢(mèng)》譯著一本 7
 

2.2.5 兼職教師基本情況

 
我校兼職教師隊(duì)伍由兩部分人員組成:
一是校內(nèi)跨專業(yè)教師:由我校機(jī)械、信息等學(xué)科的有關(guān)教授組成,共同為 MTI
開設(shè)《工程科技專業(yè)基礎(chǔ)》等科技通識(shí)類課程或科技翻譯類課程;
二是校外兼職教(導(dǎo))師:由校外譯員組成。我校有 MTI 校外兼職教師 2 名
(詳見基本數(shù)據(jù)表),他們均從事筆譯實(shí)踐或教學(xué),具有豐富的筆譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。他們所在的機(jī)構(gòu)是博鰲亞洲論壇指定翻譯服務(wù)供應(yīng)商、亞太經(jīng)濟(jì)合作組織(APEC) 峰會(huì)獨(dú)家翻譯服務(wù)供應(yīng)商,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)等校指定的翻譯實(shí)踐基地。校外兼職 教師參與“基礎(chǔ)筆譯”、“翻譯項(xiàng)目管理”等課程的教學(xué),同時(shí),每學(xué)年到校為學(xué)生 舉辦講座。
 

2.3 教學(xué)資源


圍繞 MTI 人才培養(yǎng)目標(biāo),我校每年安排專項(xiàng)經(jīng)費(fèi),加強(qiáng)教學(xué)資源的建設(shè)和整合。初步建成的教學(xué)基礎(chǔ)設(shè)施、圖書及音像資料、網(wǎng)絡(luò)資源、實(shí)習(xí)基地等,基本滿足了 MTI 人才培養(yǎng)的要求。
 

2.3.1 教學(xué)基礎(chǔ)設(shè)施

 
我校已建成筆譯教學(xué)實(shí)訓(xùn)室 1 間(有 40 個(gè)機(jī)位,120 平方,造價(jià) 180 萬(wàn)元),同聲傳譯實(shí)訓(xùn)室 1 間(有 40 個(gè)機(jī)位,150 平方,造價(jià) 100 萬(wàn)元),購(gòu)置了 Trados、Déjà Vu 兩套主流翻譯教學(xué)和訓(xùn)練軟件,第三套翻譯軟件 MemoQ 也進(jìn)入了招標(biāo)程序。同時(shí),正在建設(shè)相關(guān)的語(yǔ)料庫(kù)和數(shù)據(jù)庫(kù)。
 

2.3.2 教學(xué)資料

 
在教學(xué)資料方面,學(xué)校圖書館與學(xué)院資料室為 MTI 專門購(gòu)置音像資料約 100 余件(套),翻譯類圖書資料總量達(dá)到了 300 余本(冊(cè)),基本滿足了 MTI 教學(xué)與科研需要。
 

2.3.3 網(wǎng)絡(luò)資源

 
學(xué)校圖書館網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)資源豐富,有多個(gè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)資源庫(kù)、專題數(shù)據(jù)庫(kù),如: 環(huán)球英語(yǔ)多媒體資源庫(kù)、新東方多媒體學(xué)習(xí)庫(kù)、"超星名師講壇"視頻數(shù)據(jù)庫(kù)、MeTeL(國(guó)外高校外文多媒體教學(xué)資源庫(kù))、英語(yǔ)輔助學(xué)習(xí)系統(tǒng)等 。同時(shí),學(xué)院建成了外語(yǔ)學(xué)科教學(xué)網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)、外語(yǔ)學(xué)科考試平臺(tái),并通過(guò)校園網(wǎng)登錄筆譯實(shí)訓(xùn)室,輔助完成筆譯作業(yè)和翻譯實(shí)踐訓(xùn)練項(xiàng)目。
 

2.3.4 實(shí)習(xí)基地

 
目前,我校已與廈門精藝達(dá)翻譯服務(wù)有限公司等 4 家公司簽訂了翻譯碩士研
究生聯(lián)合培養(yǎng)協(xié)議。2015 級(jí)有 3 名學(xué)生進(jìn)入精藝達(dá)公司實(shí)習(xí),為期 5 個(gè)月。實(shí)習(xí)學(xué)生嚴(yán)格按照《廣東工業(yè)大學(xué)全日制碩士專業(yè)學(xué)位專業(yè)實(shí)踐管理辦法》的規(guī)定和要求進(jìn)基地實(shí)習(xí)。擬申請(qǐng)校級(jí)、省級(jí)實(shí)習(xí)基地。
表 4 實(shí)習(xí)基地情況
 
基地名稱 簽訂協(xié)議時(shí)間
廈門精藝達(dá)翻譯服務(wù)有限公司 2015 年 8 月
廣州策馬翻譯有限公司 2017 年 5 月
廣州市聯(lián)普翻譯有限公司 2017 年 10 月
博芬軟件(深圳)有限公司 2017 年 12 月

2.4 教學(xué)內(nèi)容

 
2.4.1 培養(yǎng)方案與教學(xué)計(jì)劃
 
目前,我校 MTI 培養(yǎng)執(zhí)行的是《2017-2018 學(xué)年 MTI 培養(yǎng)方案》。該方案以全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)頒布的《翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)性培養(yǎng)方案》為依據(jù),明確提出我校 MTI 的培養(yǎng)目標(biāo)為“高層次、應(yīng)用型、專業(yè)化”的筆譯人才,并對(duì)學(xué)制、年限、學(xué)分、培養(yǎng)方式、課程設(shè)置、專業(yè)實(shí)踐、學(xué)位論文等做了詳細(xì)規(guī)定。(詳見“附件 1”)
 

2.4.2 課程建設(shè)

 
本學(xué)位點(diǎn)共開設(shè)專業(yè)(方向)必修課 7 門、專業(yè)選修課 16 門、公共選修課
2 門,總數(shù) 25 門,課程設(shè)置符合《翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)性培養(yǎng)方案》的要求,每門課程有完整的教學(xué)大綱。
學(xué)院學(xué)術(shù)委員會(huì)對(duì)教材選用進(jìn)行嚴(yán)格的評(píng)估和審核,結(jié)合任課老師意見及翻譯碩士教學(xué)的實(shí)際需要、優(yōu)先選用“全國(guó)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)系列教材”及其他中外優(yōu)秀教材等能夠充分體現(xiàn)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教學(xué)特點(diǎn)的教材。
采用研討式教學(xué),兼顧職場(chǎng)式實(shí)訓(xùn),筆譯課程結(jié)合項(xiàng)目管理及職業(yè)翻譯工作內(nèi)容進(jìn)行授課。運(yùn)用筆譯教學(xué)實(shí)訓(xùn)室,加強(qiáng)翻譯技能訓(xùn)練的真實(shí)感和實(shí)用性。聘請(qǐng)有實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的高級(jí)譯員為學(xué)生上課或開設(shè)講座。同時(shí),重視實(shí)踐環(huán)節(jié),強(qiáng)調(diào)翻譯實(shí)踐能力培養(yǎng)和翻譯案例分析,翻譯實(shí)踐貫穿教學(xué)全過(guò)程。
 

2.4.3 翻譯實(shí)踐

 
按照全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)的要求,MTI 研究生畢業(yè)前累計(jì)至少應(yīng)有 15 萬(wàn)字以上的筆譯實(shí)踐。我校 2015 級(jí)在校生年級(jí)翻譯總量達(dá)到 175.8
萬(wàn)字,人均翻譯量 17.58 萬(wàn)字,2016 級(jí)在校生年級(jí)翻譯總量已達(dá)到 223.3 萬(wàn)字,
人均翻譯量 17.17 萬(wàn)字(詳見基本數(shù)據(jù)匯總表)。
 
表 5 學(xué)生翻譯實(shí)踐完成情況(截止到 2018 年 6 月)
 
學(xué)生姓名 年級(jí) 實(shí)踐活動(dòng)名稱 字?jǐn)?shù)
(萬(wàn)字)
李嘉怡 2015 暨南大學(xué)自評(píng)文書項(xiàng)目、廈門精益達(dá)翻譯服務(wù)公司實(shí)習(xí)翻譯材料等 28.1
張 彬 2015 基礎(chǔ)筆譯作業(yè)、廈門精益達(dá)翻譯服務(wù)公司實(shí)習(xí)翻譯材料等 17.8
項(xiàng)婉瓊 2015 英漢翻譯作業(yè)、廣州市聯(lián)普翻譯有限公司實(shí)習(xí)翻譯材料等 15.3
郭水仙 2015 基礎(chǔ)筆譯作業(yè)、翻譯項(xiàng)目、廣州維瓊蘭科技有限公司實(shí)習(xí)翻譯材料等 15.2

徐紫紫 2015 基礎(chǔ)筆譯作業(yè)、翻譯項(xiàng)目、廣州旺果文化傳播有限公司實(shí)習(xí)翻譯材料等 15.8
余東漫 2015 筆譯工作坊、文學(xué)翻譯、機(jī)械制造與自動(dòng)化筆譯等課程作業(yè)、廈門精益達(dá)翻譯服務(wù)公司實(shí)習(xí)翻譯材料等 16
賴文杰 2015 暨大自評(píng)項(xiàng)目、高級(jí)英漢翻譯課程作業(yè)、《汽車與你》雜志社實(shí)習(xí)翻譯材料等 15.7
戴 倩 2015 2017 中小學(xué)教材引進(jìn)項(xiàng)目、暨大新聞專業(yè)自評(píng)報(bào)告、譯匠公司醫(yī)學(xué)翻譯材料等 18.4
李 由 2015 筆譯工作坊、文學(xué)翻譯、機(jī)械制造與自動(dòng)化筆譯等課程作業(yè)、中國(guó)科學(xué)院高能物理研究所翻譯材料等 18.5
陳丹桂 2015 基礎(chǔ)筆譯、筆譯工作坊、計(jì)算機(jī)與材料能源筆譯等課程作業(yè)的翻譯、實(shí)習(xí)各類翻譯材料等 15.1
年級(jí)翻譯總量(萬(wàn)字 175.8 人均翻譯量(萬(wàn)字) 17.58
陳波慧 2016 博芬翻譯材料、大潤(rùn)咨詢項(xiàng)目翻譯材料,包括本地化翻譯, 諸如某些網(wǎng)站、產(chǎn)品手冊(cè)等材料的翻譯等 25.6
劉斯艾 2016 留學(xué)文書翻譯等 19.5
譚忠雪 2016 成都精益通翻譯有限公司翻譯材料,包括法律、銀行、地產(chǎn)類材料等 27
吳海濤 2016 廣東省新興經(jīng)濟(jì)體研究會(huì)參考內(nèi)容、中國(guó)賽寶實(shí)驗(yàn)室專著等材料的翻譯 15.3
張思維 2016 部分實(shí)習(xí)翻譯文件、翻譯作業(yè)與練習(xí)、汽車翻譯與視譯分析翻譯、筆譯翻譯及任務(wù)翻譯等 15
萬(wàn)竑蕊 2016 翻譯實(shí)踐作業(yè)、酒店管理雜志論文翻譯、外刊經(jīng)貿(mào)翻譯、實(shí)習(xí)翻譯、CATTI 備考翻譯、法律相關(guān)翻譯等 15.2
王玲燕 2016 機(jī)械制造與自動(dòng)化筆譯等課程作業(yè)、實(shí)習(xí)及兼職材料翻譯、實(shí)用翻譯(宣傳語(yǔ)/廣告/手冊(cè))等 15.1
麻 磊 2016 嘉力樂(lè)實(shí)習(xí)相關(guān)商務(wù)、法律、以及乳制品行業(yè)的材料、兼職翻譯材料、作業(yè)以及二筆練習(xí)材料等 15
朱成波 2016 特美譯翻譯公司實(shí)習(xí)翻譯材料,包括法律、醫(yī)學(xué)、工程類等 15.4
張 含 2016 多哈綠洲項(xiàng)目等工程類翻譯,包含工程造價(jià)、工程項(xiàng)目管理等 15
李 瑤 2016 廈門思盈博越進(jìn)出口有限公司翻譯材料,包括產(chǎn)品介紹、往來(lái)郵件、合同條款等 16.5
袁肇逸 2016 《汽車與你》雜志社中實(shí)習(xí)翻譯材料、作業(yè)以及二筆練習(xí)等材料 14
吳澤華 2016 中國(guó)賽寶實(shí)驗(yàn)室專著翻譯、2017 新興經(jīng)濟(jì)體論壇翻譯、初級(jí)財(cái)經(jīng)(公司年度報(bào)表、商證材料)翻譯等 14.7
年級(jí)翻譯總量(萬(wàn)字) 223.3 人均翻譯量(萬(wàn)字) 17.17
 

2.5 教學(xué)管理

 
2.5.1 管理機(jī)構(gòu)設(shè)置

學(xué)位點(diǎn)設(shè)立專門的翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教學(xué)管理機(jī)構(gòu)——MTI 教育中心,由學(xué)校分管領(lǐng)導(dǎo)、研究生院領(lǐng)導(dǎo)擔(dān)任顧問(wèn),中心設(shè)專職主任管理日常事務(wù),并配專職教務(wù)員、教學(xué)秘書各 1 名,協(xié)助管理學(xué)生思想政治教育及日常教務(wù)。
 

2.5.2 教學(xué)質(zhì)量監(jiān)控

 
一是建立了完善的質(zhì)量監(jiān)控制度,嚴(yán)格執(zhí)行《廣東工業(yè)大學(xué)研究生課程教學(xué)管理規(guī)定》、《廣東工業(yè)大學(xué)研究生教學(xué)督導(dǎo)管理辦法》,以及《外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 MTI 教學(xué)管理工作細(xì)則》;二是落實(shí)校院督導(dǎo)聽課、學(xué)生評(píng)教、教師互相聽課等教學(xué)監(jiān)督方式,對(duì)課堂教學(xué)進(jìn)行監(jiān)督與管理,以維護(hù)正常教學(xué)秩序,保證和提高教學(xué)質(zhì)量。
 

2.6 教學(xué)質(zhì)量

 
我校從專業(yè)基本功、學(xué)位論文、職業(yè)素養(yǎng)以及專業(yè)知識(shí)等方面狠抓教學(xué)質(zhì)量。
 

2.6.1 學(xué)生專業(yè)基本功

 
我校 MTI 教育側(cè)重于翻譯基礎(chǔ)理論及翻譯實(shí)踐技能的傳授,注重計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件的熟練運(yùn)用及科技筆譯的訓(xùn)練,兼顧工科專業(yè)知識(shí)的融合。學(xué)生完成了規(guī)定的筆譯實(shí)踐量,達(dá)到了翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教學(xué)培養(yǎng)目標(biāo)所要求的筆譯綜合能力。
鼓勵(lì)學(xué)生參加翻譯資格考試(詳見表 2)。學(xué)院制訂了專業(yè)課程測(cè)試與 CATTI等翻譯相關(guān)考試相結(jié)合的評(píng)價(jià)激勵(lì)政策:獲得 CATTI 證書的學(xué)生,依證書等級(jí)優(yōu)先享受測(cè)評(píng)加分、優(yōu)先推薦為優(yōu)秀畢業(yè)生或?qū)W校年度優(yōu)秀學(xué)生。
 2.6.2 學(xué)位論文
 我校執(zhí)行 MTI 教指委指導(dǎo)性培養(yǎng)方案,要求以翻譯實(shí)踐報(bào)告、翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告、翻譯實(shí)驗(yàn)報(bào)告、翻譯研究論文等任一形式完成畢業(yè)設(shè)計(jì)。須進(jìn)行中期檢查和開題報(bào)告,實(shí)行校外專家和行業(yè)專家“雙盲審”制。我校 MTI 實(shí)行 3 年制,2018 年有首屆畢業(yè)生。2018 屆的論文以翻譯實(shí)踐報(bào)告為主,選題多為科技翻譯項(xiàng)目, 體現(xiàn)了我校 MTI 人才培養(yǎng)的定位與特色。
 2.6.3 學(xué)生職業(yè)素養(yǎng)
 
職業(yè)素養(yǎng)是人類在社會(huì)活動(dòng)中需要遵守的行為規(guī)范。我們要求學(xué)生既要堅(jiān)持職業(yè)信念、訓(xùn)練職業(yè)技能、養(yǎng)成職業(yè)行為習(xí)慣,還應(yīng)遵守如下職業(yè)道德準(zhǔn)則:
第一,承擔(dān)社會(huì)責(zé)任。接受客戶的任務(wù)后,要對(duì)譯文質(zhì)量負(fù)責(zé),不能糊弄客戶;
第二,工作作風(fēng)嚴(yán)謹(jǐn)。不可急功近利、貪圖快速完成任務(wù)交差了事,以至于錯(cuò)誤百出,給客戶造成不良后果,影響公司和個(gè)人的聲譽(yù);
第三,要有團(tuán)隊(duì)合作意識(shí)、全局觀念和奉獻(xiàn)精神。
 

2.6.4 學(xué)生相關(guān)專業(yè)知識(shí)

 
我校 MTI 側(cè)重于科技英語(yǔ)翻譯,開設(shè)課程注重引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)工科相關(guān)專業(yè)知識(shí)。為此,開設(shè)了“科技翻譯”、“機(jī)械制造與自動(dòng)化筆譯”、“計(jì)算機(jī)與材料能源筆譯”、“工程科技專業(yè)基礎(chǔ)”等課程,拓展學(xué)生的科技知識(shí)視野。
本學(xué)位點(diǎn)著力凝煉科技翻譯特色,以確保學(xué)生掌握相關(guān)科技知識(shí),拓寬知識(shí)面,適應(yīng)科技專業(yè)領(lǐng)域翻譯工作的需要。
 

三、辦學(xué)特色

我校的翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育的辦學(xué)特色主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面:

依托工科謀特色。廣東工業(yè)大學(xué)機(jī)械制造、自動(dòng)化、材料科學(xué)、計(jì)算機(jī)科學(xué)等學(xué)科優(yōu)勢(shì)明顯,尤其是近年來(lái)吸引的海外高端人才,普遍具有使用英語(yǔ)講授科技通識(shí)類課程或相關(guān)專業(yè)科技翻譯課程的能力,為我校 MTI 辦學(xué)提供了重要的人力資源和智力支持。同時(shí),學(xué)院翻譯教學(xué)團(tuán)隊(duì)中既有多名懂翻譯理論的年輕翻譯學(xué)博士教師,又有曾在華為等知名科技企業(yè)從事過(guò)科技翻譯的資深教師。綜合考慮省內(nèi)人才需求、校外人才培養(yǎng)環(huán)境,結(jié)合校內(nèi)擁有可整合的師資資源,我們決定走差異化人才培養(yǎng)之路。于是,我校 MTI 教育定位于培養(yǎng)科技英語(yǔ)翻譯人才,以學(xué)院翻譯教學(xué)團(tuán)隊(duì)的專任教師為主體開設(shè)“機(jī)械制造與自動(dòng)化翻譯”、“計(jì)算機(jī)與材料能源翻譯”、“科技翻譯”、“應(yīng)用翻譯”等特色課程,輔以校內(nèi)工科教師參與培養(yǎng)工作,教學(xué)內(nèi)容側(cè)重科技英語(yǔ)文獻(xiàn)的筆譯與實(shí)訓(xùn)。招收的學(xué)生有的是理工科專業(yè)畢業(yè)生或輔修了理工科課程/專業(yè)的英語(yǔ)專業(yè)本科畢業(yè)生,具備了工科領(lǐng)域科技文獻(xiàn)翻譯的基本能力。
面向市場(chǎng)求發(fā)展。廣東省既是經(jīng)濟(jì)強(qiáng)省,也是制造業(yè)大省。廣東制造企業(yè)為了及時(shí)了解行業(yè)的科技發(fā)展前沿動(dòng)態(tài),提高與海外和港澳地區(qū)同業(yè)的競(jìng)爭(zhēng)能力, 對(duì)科技翻譯人才的需求日益增強(qiáng)。同時(shí),國(guó)家層面的戰(zhàn)略規(guī)劃,如粵港澳大灣區(qū)建設(shè)和“一帶一路”戰(zhàn)略,也需要能提供語(yǔ)言服務(wù)的翻譯人才。在這種社會(huì)對(duì)科技翻譯人才有雙重需求的形勢(shì)下,廣東工業(yè)大學(xué) MTI 教育就必須以市場(chǎng)需求為導(dǎo)向,培養(yǎng)市場(chǎng)所需的科技英語(yǔ)翻譯高級(jí)人才。按照專業(yè)學(xué)位教育的特點(diǎn)與要求, 邀請(qǐng)行業(yè)專家參與人才培養(yǎng)方案的論證,強(qiáng)化校外實(shí)踐教學(xué),突出項(xiàng)目翻譯實(shí)務(wù)訓(xùn)練,實(shí)行校內(nèi)校外教學(xué)的聯(lián)動(dòng)與合作,著重培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)踐能力和未來(lái)職業(yè)從業(yè)能力,讓課堂教學(xué)與職場(chǎng)實(shí)際接軌,體現(xiàn)產(chǎn)教深度融合的人才培養(yǎng)新理念。同時(shí),要求學(xué)生熟練掌握主流翻譯軟件,培養(yǎng)自我訓(xùn)練能力和團(tuán)隊(duì)協(xié)作意識(shí),打造職場(chǎng)“全人”。
廣東工業(yè)大學(xué)

添加廣東工業(yè)大學(xué)學(xué)姐微信,或微信搜索公眾號(hào)“考研派小站”,關(guān)注[考研派小站]微信公眾號(hào),在考研派小站微信號(hào)輸入[廣東工業(yè)大學(xué)考研分?jǐn)?shù)線、廣東工業(yè)大學(xué)報(bào)錄比、廣東工業(yè)大學(xué)考研群、廣東工業(yè)大學(xué)學(xué)姐微信、廣東工業(yè)大學(xué)考研真題、廣東工業(yè)大學(xué)專業(yè)目錄、廣東工業(yè)大學(xué)排名、廣東工業(yè)大學(xué)保研、廣東工業(yè)大學(xué)公眾號(hào)、廣東工業(yè)大學(xué)研究生招生)]即可在手機(jī)上查看相對(duì)應(yīng)廣東工業(yè)大學(xué)考研信息或資源。

廣東工業(yè)大學(xué)考研公眾號(hào) 考研派小站公眾號(hào)

本文來(lái)源:http://www.lyhuahuisp.com/guangdonggongyedaxue/yanjiushengyuan_260596.html

推薦閱讀