浙江財經(jīng)大學外國語學院導師:黎昌抱

發(fā)布時間:2021-11-06 編輯:考研派小莉 推薦訪問:
浙江財經(jīng)大學外國語學院導師:黎昌抱

浙江財經(jīng)大學外國語學院導師:黎昌抱內(nèi)容如下,更多考研資訊請關注我們網(wǎng)站的更新!敬請收藏本站,或下載我們的考研派APP和考研派微信公眾號(里面有非常多的免費考研資源可以領取,有各種考研問題,也可直接加我們網(wǎng)站上的研究生學姐微信,全程免費答疑,助各位考研一臂之力,爭取早日考上理想中的研究生院校。)

浙江財經(jīng)大學外國語學院導師:黎昌抱 正文


  姓名:黎昌抱
  性別:男
  職稱:教授 
  所在學院:外國語學院

  主要研究方向:翻譯學;修辭學

  學術(shù)兼職:中國修辭學會會員;中國翻譯協(xié)會會員;浙江譯協(xié)理事;

  導師簡歷:
  浙江臺州人,資深年輕教授,上海外國語大學翻譯學方向博士,“翻譯理論與實踐”研究方向負責人,“外國語言學及應用語言學”重點學科帶頭人,杭州市翻譯協(xié)會副會長,浙江省翻譯協(xié)會理事,浙江省新世紀151人才工程入選者,中國修辭學會會員,中國翻譯協(xié)會專家會員,中國英漢語比較研究會會員。
  2003年晉升教授,學術(shù)興趣為翻譯學、修辭學。專著有《王佐良翻譯風格研究》、《英語反復修辭探索》、《英語修辭格探新》等3部;編著有《英語詞匯 探幽攬勝》、《英語語法 探幽攬勝》、《外語類學生畢業(yè)論文寫作指導》、《英語動物詞匯用法詞典》等15部;譯著有《學術(shù)研究、寫作與參考文獻著錄》、《太陽的金色蘋果》、《科幻之路》第一、五卷等4部;在《中國翻譯》、《外國語》、《中國科技翻譯》、《上海翻譯》、《外語教學》、《外語與外語教學》、《中國外語》、《四川外語學院學報》、《外語電化教學》、《高等師范教育研究》、《當代外語研究》等學術(shù)刊物上正式發(fā)表論文120余篇;主持國家社科基金項目1項,主持完成教育部人文社科規(guī)劃項目、浙江省哲學社會科學規(guī)劃項目等科研項目10項;主持浙江省省級精品課程1門,主持完成校級精品課程1門;參與完成國家社科基金、浙江省社科規(guī)劃項目等科研項目10余項。
  曾獲省級優(yōu)秀教學成果二等獎(2002),廳級優(yōu)秀教學成果一等獎(1999)和三等獎(1993、1996);曾被評為浙江省高校優(yōu)秀青年教師(1998);曾獲杭州市哲學社會科學優(yōu)秀成果獎二等獎(2011)、省級社會科學學術(shù)著作出版資金全額資助(2008);曾獲各級優(yōu)秀教師、中青年學科帶頭人、高質(zhì)量論文獎、科技新秀、優(yōu)秀共產(chǎn)黨員、“三育人”先進個人、教學獎、科研獎等稱號和獎項數(shù)十次。曾擔任中央電視臺2頻道和5頻道同時現(xiàn)場直播的國際武術(shù)大賽開幕式口譯和大賽首席翻譯(1999)。目前主要擔任本科生課程《翻譯理論與實踐》、《英漢翻譯實踐》、《漢英翻譯實踐》以及研究生課程《修辭翻譯論》和《譯者風格研究》的教學工作。

  主講課程:
  《翻譯風格研究》
  《翻譯理論與實踐》
  《漢英翻譯實踐》
  《修辭翻譯論》
  《譯者風格研究》
  《英漢翻譯實踐》
  《英語修辭學》

  研究項目:
  修辭學研究的跨學科視野:英語反復修辭新論 省社科聯(lián) 負責人
  修辭學研究的跨學科視野:英語反復修辭專論 橫向課題 負責人
  王佐良戲劇翻譯風格研究:以《雷雨》為例 橫向課題 獨立
  王佐良翻譯風格研究 省規(guī)劃課題 負責人
  文學自譯:理論基礎、運作機制與標準策略研究 國家各部委 負責人
  基于平行語料庫的文學自譯現(xiàn)象研究 國家社科基金 負責人

  代表性論文:
  從詞語標記看王佐良戲劇翻譯風格 外語與外語教學 2008年第4期 獨著
  王佐良翻譯觀探析 中國翻譯 2009年第3期 獨著
  漢語析字及其英譯研究 中國翻譯 2006年第3期 獨著
  務實•致知•致用 中國翻譯 2006年第5期 獨著
  “紀念門票”英譯之我見 中國翻譯 2003年第5期 獨著
  英語同源修辭格及其翻譯 外語教學 2004年第1期 獨著
  “下崗”英譯之我見 中國科技翻譯 2000年第2期 獨著
  譯海作苦旅 創(chuàng)新可為樂 上??萍挤g 2003年第4期 獨著
  語感培養(yǎng)與聽力理解 外語電化教學 2004年第4期 第一
  Syllepsis和Zeugma辭格比較與翻譯 四川外語學院學報 2002年第5期 獨著
  Malapropism辭格:詞源、涵義與譯名 四川外語學院學報 2003年第4期 獨著
  英漢“死亡”委婉語對比研究 西安外語學院學報 2005年第1期 第一
  英漢外來詞對比研究 外語教學 2001年第5期 獨著
  外來詞的翻譯與內(nèi)部形式化 四川外語學院學報 2000年第4期 獨著
  英漢親屬稱謂詞國俗差異研究 四川外語學院學報 2001年第2期 獨著
  “低碳”新詞翻譯以及生成機制的認知闡釋 中國翻譯 2010年第4期 合著
  翻譯過程的認知心理學實驗研究 外語與文化研究 2009年第7輯 第一
  哲學闡釋學視域下的文學自譯運作機制研究 外語教學 2011年第2期 獨著
  文學自譯研究:回顧與展望 外國語 2011年第3期 獨著
  風格翻譯論述評 紹興文理學院學報 2010年第2期 獨著
  英漢新詞語構(gòu)詞特點對比研究 紹興文理學院學報 2008年第2期 獨著
  從《毛澤東選集》英譯看譯者角色 當代外語研究 2011年第6期 第一

  專著與教材:
  英語修辭格探新 吉林大學出版社 2001-11-01 獨著
  外語類學生畢業(yè)論文指導 浙江大學出版社 2004-12-01 合著
  英語詞匯 探幽攬勝 上海交通大學出版社 2003-01-01 合著
  英語語法 探幽攬勝 上海交通大學出版社 2003-01-01 合著
  王佐良翻譯風格研究 光明日報出版社 2009-04-01 獨著
  英語反復修辭探索 華中科技大學出版社 2005-07-01 獨著
  科幻之路(第一卷) 福建少年兒童出版社 1997-08-01 合譯
  科幻之路(第五卷) 福建少年兒童出版社 1999-06-01 合譯
  太陽的紅色蘋果 上海教育科技出版社 2002-08-01 合譯
  英語動物詞匯用法詞典 上海外語教育出版社 1998-07-01 合著
  詞匯與結(jié)構(gòu)重點突破 浙江人民出版社 2001-03-01 獨著
  國俗語義研究 上海外語教育出版社 1998-01-01 合著
  學術(shù)研究、寫作與參考文獻著錄 東北財經(jīng)大學出版社 2011-08-01 合譯

  *如果發(fā)現(xiàn)導師信息存在錯誤或者偏差,歡迎隨時與我們聯(lián)系,以便進行更新完善。

以上老師的信息來源于學校網(wǎng)站,如有更新或錯誤,請聯(lián)系我們進行更新或刪除,聯(lián)系方式

添加浙江財經(jīng)大學學姐微信,或微信搜索公眾號“考研派小站”,關注[考研派小站]微信公眾號,在考研派小站微信號輸入[浙江財經(jīng)大學考研分數(shù)線、浙江財經(jīng)大學報錄比、浙江財經(jīng)大學考研群、浙江財經(jīng)大學學姐微信、浙江財經(jīng)大學考研真題、浙江財經(jīng)大學專業(yè)目錄、浙江財經(jīng)大學排名、浙江財經(jīng)大學保研、浙江財經(jīng)大學公眾號、浙江財經(jīng)大學研究生招生)]即可在手機上查看相對應浙江財經(jīng)大學考研信息或資源

浙江財經(jīng)大學考研公眾號 考研派小站公眾號
浙江財經(jīng)大學

本文來源:http://www.lyhuahuisp.com/zhejiangcaijingdaxue/yanjiushengdaoshi_514321.html

推薦閱讀