西南科技大學外國語學院翻譯碩士培養(yǎng)方案

發(fā)布時間:2020-06-23 編輯:考研派小莉 推薦訪問:
西南科技大學外國語學院翻譯碩士培養(yǎng)方案

西南科技大學外國語學院翻譯碩士培養(yǎng)方案內(nèi)容如下,更多考研資訊請關(guān)注我們網(wǎng)站的更新!敬請收藏本站,或下載我們的考研派APP和考研派微信公眾號(里面有非常多的免費考研資源可以領(lǐng)取,有各種考研問題,也可直接加我們網(wǎng)站上的研究生學姐微信,全程免費答疑,助各位考研一臂之力,爭取早日考上理想中的研究生院校。)

西南科技大學外國語學院翻譯碩士培養(yǎng)方案 正文


0551 翻譯碩士培養(yǎng)方案
 
 

一、培養(yǎng)目標

通過對學生進行系統(tǒng)的翻譯教育與訓(xùn)練,使其掌握扎實的專業(yè)技能,獲得豐富的行業(yè)經(jīng)驗,成為符合國家建設(shè)與發(fā)展需要、達到符合國家翻譯專業(yè)資格認證標準的應(yīng)用型、復(fù)合型高級英漢筆譯口譯專才?;疽笕缦拢?br /> 1. 熱愛祖國,熱愛人民,擁護中國共產(chǎn)黨的領(lǐng)導(dǎo);學習馬列主義、毛澤東思想、鄧小平理論和“三個代表”重要思想,踐行科學發(fā)展觀;遵紀守法,具有健全的人格、良好的品質(zhì)、嚴謹?shù)膶W風、合作的態(tài)度,以及為人民服務(wù)和為社會主義建設(shè)事業(yè)服務(wù)的獻身精神。
2. 具有完備的知識結(jié)構(gòu)、寬廣的人文視野和良好的職業(yè)素養(yǎng)。
3. 具有運用所學翻譯理論和翻譯方法解決文化、科技、商務(wù)翻譯實踐問題的能力。
4. 具有中型翻譯項目的設(shè)計能力、組織能力、管理能力和評價能力。
5. 具有運用翻譯軟件進行計算機輔助翻譯的綜合能力。
6. 具有良好的思辨能力,能基于翻譯實踐撰寫實證研究報告或?qū)W術(shù)論文。

二、研究方向

1. 筆譯方向
英語筆譯方向以書面翻譯的基本技巧和實際操作為訓(xùn)練重點,旨在培養(yǎng)學生了解各種文體的特點及翻譯技能,具備英漢之間文字全方位轉(zhuǎn)換的能力。

2. 口譯方向

英語口譯方向主要針對各類文體的英漢雙向口譯。在具備英語國家歷史、政治、經(jīng)濟、文化等方面知識的基礎(chǔ)上,通過大量的實踐,研究如何熟練地在兩種語言和文化之間轉(zhuǎn)換,掌握跨語言和文化交流的原則和技巧。

三、學制和學習年限

全日制碩士專業(yè)學位研究生的學制為 3 年,最長學習年限(含休學)不超過5 年,經(jīng)批準休學創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)的時間不計入學習年限,最長不得超過 3 年。對于學業(yè)特別優(yōu)秀的碩士生,經(jīng)本人申請,全面考核批準后,可適當縮短學習年限,在校期間(取得國家注冊學籍后)不得少于 2 年。
四、學分要求和課程設(shè)置(見附表)
每 16 學時計 1 學分;完成學業(yè)至少修滿 38 學分,其中學位課不低于 22 學

分,必修環(huán)節(jié) 5 學分。
碩士生導(dǎo)師負責指導(dǎo)碩士生制定個人培養(yǎng)計劃和選課。學位課可以代替非學位課,但非學位課不能代替學位課;允許在導(dǎo)師指導(dǎo)下跨專業(yè)類別(或領(lǐng)域)選擇 1~2 門課程作為本專業(yè)類別(或領(lǐng)域)的選修課;對于跨專業(yè)類別(或領(lǐng)域) 或同等學力錄取的碩士生,要求自行補修相應(yīng)專業(yè)本科核心課程至少 3 門,但不計學分。

五、必修環(huán)節(jié)

碩士生必修環(huán)節(jié)包含四大部分,要求碩士生分別完成以下內(nèi)容:
1.入學教育:內(nèi)容包括學校、學院、專業(yè)介紹、素質(zhì)拓展教育、理想信念教育、安全教育等、研究生學術(shù)道德教育等,碩士生全程參加入學教育活動,通過
入學教育考試。完成后獲得 0.5 學分。2.實踐環(huán)節(jié)
1) 專業(yè)實踐:內(nèi)容包括碩士生運用所學知識到實踐基地參加專業(yè)實踐,筆譯方向研究生在校期間,需完成總計不少于 15 萬字的英漢、漢英翻譯實踐量。筆譯方向研究生修滿學分后,即應(yīng)在導(dǎo)師指導(dǎo)下進行學位項目翻譯。學位項目翻譯為導(dǎo)師指導(dǎo)下的必修筆譯實踐項目,是檢驗學生實際操作能力的標準。要求學生獨立承擔英漢或漢英筆譯工作,在導(dǎo)師指導(dǎo)下,在規(guī)定時間內(nèi),完成不少于15 萬字的英漢、漢英翻譯作品。
口譯方向研究生在校期間,需完成總計不少于 400 磁帶時的口譯實踐量??谧g方向研究生修滿學分后,應(yīng)在導(dǎo)師指導(dǎo)下參加口譯實踐項目。要求學生獨立承擔英漢、漢英口譯工作,在導(dǎo)師指導(dǎo)下、在規(guī)定時間內(nèi),完成 400 磁帶時口譯或模擬口譯實踐??谧g實踐成果包括錄音資料和質(zhì)量評價報告兩個部分。
專業(yè)實踐不計入學分,完成實踐任務(wù)后方可攥寫學位論文。翻譯實踐項目總評價達到 75 分以上者,可參加學位翻譯研究報告或?qū)W術(shù)論文的撰寫。未達到 75 分以上者,可于下一年再參加一次考核,但費用自理。第二次考核如仍未通過, 則取消參加答辯的資格,只發(fā)肄業(yè)證書??己撕细窈?,將材料報所在學院檢查備案。
2) 社會實踐:要求學生在前三學期進行社會實踐,完成社會實踐報告記錄冊,達到社會實踐要求后,在第三學期期末將材料匯總報所在學院檢查備案,獲得 0.5 學分。
3. 學術(shù)活動:為了提高碩士生學術(shù)交流能力,拓寬碩士生的知識面,碩士生
在校期間必須參加至少 8 次學術(shù)活動。每次參加報告后完成一篇心得體會,與參加學術(shù)活動證明材料一起交導(dǎo)師考核認定。要求至少有 8 次參與學術(shù)報告合格認定,達到學術(shù)活動要求后,將材料匯總報所在學院檢查備案,獲得 2 學分。

4. 文獻綜述與開題報告:要求碩士生在學位論文開題之前,閱讀本學科前沿
國內(nèi)外文獻 40 篇以上,寫出 3000 字左右的文獻綜述報告,綜述報告應(yīng)提出值得研究和解決的學術(shù)或技術(shù)或?qū)嵺`問題,并在此基礎(chǔ)上完成相應(yīng)的開題報告。文獻綜述與開題報告通過后,將材料報所在學院檢查備案,獲得 2 學分。

六、學位論文

(一)碩士學位論文的基本要求
學位論文寫作時間從開題到答辯一般為兩個學期。學位論文可以采用以下任何一種形式:
1. 翻譯實習報告:學生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下參加口筆譯實習,并就實習的過程寫出不少于 15000 詞的實習報告;
2. 翻譯實踐報告:學生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下選擇中外文本進行翻譯,并根據(jù)譯文就翻譯問題寫出不少于 5000 單詞的研究報告。所選翻譯項目英譯漢原文字數(shù)不少于 15,000 單詞,漢譯英原文字數(shù)不少于 10,000 字;翻譯原文原則上應(yīng)來源于同一翻譯項目;如果屬于不同項目,最多不超過 3 個,且原則上應(yīng)具有主題相關(guān)性,或是屬于同一文類;需附上原文和譯文;
3. 翻譯實驗報告:學生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下就口譯或筆譯的某個環(huán)節(jié)展開實驗,并就實驗結(jié)果進行分析,寫出不少于 15000 詞的實驗報告;
4. 翻譯研究論文:學生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下就翻譯理論、翻譯訓(xùn)練或翻譯實踐中的重要問題撰寫翻譯研究論文,寫出不少于 15000 詞的研究論文。
無論采用上述任何形式,學位論文都須用英語撰寫,理論與實踐相結(jié)合,行文格式符合學術(shù)規(guī)范。
學位論文采用匿名評審制。論文評閱人中至少有一位是校外專家。學位論文須經(jīng)至少 2 位論文評閱人評審?fù)ㄟ^后方能進入答辯程序。答辯委員會至少由 3 人組成,其中必須有一位具有豐富的口譯或筆譯實踐經(jīng)驗且具有高級專業(yè)技術(shù)職稱的專家。

(二)碩士學位論文的工作

碩士生在導(dǎo)師指導(dǎo)下在學科研究方向范圍內(nèi)確定選題和開展學位論文工作。對涉密碩士生論文應(yīng)嚴格按照《西南科技大學研究生涉密學位論文和內(nèi)部學位論文工作管理辦法》的規(guī)定完成論文工作。

1.開題報告

(1) 開題報告時間:碩士生應(yīng)在導(dǎo)師指導(dǎo)下,查閱文獻資料,了解學科現(xiàn)狀和動向,在學科研究方向范圍內(nèi)確定課題方向,制訂論文工作計劃,學院從第三學期開始接受學位論文開題報告申請。
(2) 開題報告方式:開題報告應(yīng)以報告會的形式,在教(科)研室或以上

范圍公開舉行;開題報告會須由本學科及相近學科 3 位副教授或相當專業(yè)技術(shù)職稱以上的專家組成考評組(考評組至少有 1 位專家具有生產(chǎn)實踐經(jīng)驗),并作出考評意見。
(3) 開題報告內(nèi)容:依據(jù)《開題報告表》的要求,做開題報告。在開題報告會后,及時完成《開題報告表》,交學院檢查備案。
(4) 開題報告未通過者,3 個月后才能申請重新開題。兩次開題報告不過者,列入下次碩士生開題范圍或建議退學。
(5) 因正當原因改變選題,須按上述要求重做開題報告。
(6) 論文開題通過 1 年后方能申請學位論文答辯。2.論文工作
碩士生在導(dǎo)師指導(dǎo)下按計劃進行學位論文工作。圍繞論文開展科研工作的時間不少于 1 年。論文工作期間應(yīng)每周一次向?qū)焻R報研究進展。碩士生到校外單位做學位論文,要經(jīng)導(dǎo)師、學院批準,并保證每月至少一次向?qū)焻R報工作進展, 按時完成論文工作。

3. 中期檢查

在碩士學位論文工作的中期(開始論文工作半年以后),學院組織檢查小組(3 名副教授職稱以上教師組成)對碩士生的綜合能力、論文工作進展情況以及工作態(tài)度和精力投入等進行全面檢查。每個學生應(yīng)做一次論文工作中期檢查報告。檢查小組對論文工作的主要成果、存在的主要問題和創(chuàng)新性等進行評議,現(xiàn)場給出評定意見。通過中期檢查者,準予繼續(xù)進行論文工作。未通過者,限期整改,3 個月后才能申請重新中期檢查,或另行選題,重新開題。

4. 學位論文撰寫

碩士生在導(dǎo)師指導(dǎo)下,按照《西南科技大學研究生學位論文撰寫格式規(guī)范》的要求,獨立完成學位論文,導(dǎo)師應(yīng)對碩士生學位論文嚴格審查,把好質(zhì)量關(guān)。

5. 預(yù)答辯

碩士生在學位論文定稿之后、正式答辯之前 3 個月應(yīng)進行一次預(yù)答辯。預(yù)答辯須由本學科及相近學科 3 位副教授或相當專業(yè)技術(shù)職稱以上的專家組成考評組,通過集體會診的方式對碩士生的學位論文進行內(nèi)容和形式上的審查,發(fā)現(xiàn)問題,查找缺陷,提出改進意見,并決定可否提交正式答辯,從而保證論文寫作和論文答辯的質(zhì)量。通過預(yù)答辯者,完善論文后準予進入學位論文相似性檢測環(huán)節(jié)。未通過者,限期整改,1 個月后才能申請重新預(yù)答辯。兩次預(yù)答辯不過者,取消當次學位申請資格。

6. 學位論文相似性檢測

非涉密學位論文送審前須接受學位論文相似性檢測;涉密論文由導(dǎo)師把關(guān),

防止剽竊、抄襲等學術(shù)不端行為。
(1)總體文字重合百分比≤20?的、章節(jié)最高文字重合百分比≤30?的可安排論文送審。
(2)20<總體文字重合百分比≤50?的、30<章節(jié)最高文字重合百分比≤70?的,在導(dǎo)師指導(dǎo)下修改論文,并按時間要求進行復(fù)檢,復(fù)檢如達到送審要求可安排論文送審;復(fù)檢后如果仍未達到送審要求,取消當次學位申請資格,要求繼續(xù)修改,6 個月以后根據(jù)學院安排重新進行預(yù)答辯。
(3)總體文字重合百分比>50?的或章節(jié)最高文字重合百分比>70?的,取消當次學位申請資格,返回修改,6 個月以后根據(jù)學院安排重新進行預(yù)答辯。

7. 學位論文評閱

學位論文評閱人由 2 名本學科具有副教授或相當專業(yè)技術(shù)職務(wù)的專家擔任
(校外專家不少于 1 名)。學位論文評閱采取通訊評議方式進行,論文最遲在答辯前 2 個月送達論文評閱人。
論文評閱意見全部為同意答辯者,可以進入后續(xù)環(huán)節(jié);如有 1 位評閱人持否定意見,則再增聘 1 位評閱人進行評閱,最終評閱結(jié)果如有 2 位評閱人持否定意見,取消當次學位申請資格,繼續(xù)完善論文。
評閱意見是同意修改后答辯的,應(yīng)與導(dǎo)師討論評閱人提出的修改意見,確定修改內(nèi)容,完成論文修改,并填寫《對學位論文評閱意見的回復(fù)及修改說明》, 經(jīng)導(dǎo)師確認后,進行學位論文相似性檢測。檢測通過后可申請答辯,如未通過檢測,取消當次學位申請資格。

8. 學位論文答辯

答辯委員會由不少于 5 名本學科或相近學科具有副教授或相當專業(yè)技術(shù)職務(wù)的專家組成(校外專家不少于 1 名,具有生產(chǎn)實踐經(jīng)驗的專家不少于 2 名),學位申請人的導(dǎo)師不參加答辯委員會。答辯要發(fā)揚學術(shù)民主,以公開方式進行, 答辯前應(yīng)進行公告。
答辯委員會意見是修改后通過的,應(yīng)在規(guī)定時間內(nèi)將答辯委員會所提意見與導(dǎo)師討論,按要求進行修改,經(jīng)導(dǎo)師確認后,進行學位論文相似性檢測。檢測通過后提交答辯委員會審核,如檢測未通過,取消當次學位申請資格。答辯委員會審核通過,論文答辯工作結(jié)束;審核未通過,取消當次學位申請資格。
論文答辯不合格者,經(jīng)委員會同意,可在答辯委員會規(guī)定的時間內(nèi)完成論文修改后進行論文相似性檢測,檢測通過后再次答辯;檢測未通過或再次答辯不過者,應(yīng)報學校批準終止其碩士學業(yè)。

七、畢業(yè)與學位授予


1. 畢業(yè)要求
碩士生在規(guī)定的年限內(nèi),修完培養(yǎng)方案規(guī)定的全部課程,成績合格,學位論文答辯通過,準予畢業(yè),并發(fā)給碩士研究生畢業(yè)證書。

2. 學位授予

學生可申請翻譯碩士學位。
申請學位者須獲得畢業(yè)資格,在校期間無留校察看及以上處分,學位課平均成績達到 75 分(含 75 分)以上,在規(guī)定年限內(nèi)至少修滿 38 學分,完成學位項目翻譯及學位論文,并通過答辯,滿足學位標準規(guī)定的外語、科研或?qū)嵺`成果要求,經(jīng)本人申請,經(jīng) MTI 教育中心和西南科技大學學位評定委員會審核批準后, 授予翻譯碩士(MTI)專業(yè)學位。因未滿足學位標準規(guī)定的外語、科研或?qū)嵺`成果要求而未獲得碩士學位申請資格者,若在其畢業(yè)后兩年內(nèi)達到要求,可再申請碩士學位。

 
附表:
 
類別
 
課程編碼
 
課程名稱
學分 學時 學期 考核方式  
備注
1 2 3 4
學位課 公共課 1111670999 中國特色社會主義理論與實踐 2 32       考試  
1111670998 自然辯證法概論  
1
 
16
      考試  
2 選 1
1111670997 馬克思主義與社會科學方法論       考試
專業(yè)課 1131670109 日語  
2
32       考試  
2 選 1
1131670110 法語 32       考試
1131670103 翻譯概論 2 32       考查  
1131670101 筆譯理論與技巧 2 32       考試  
1131670102 口譯理論與技巧 2 32       考試  
1131670104 中國語言文化 3 48       考查  
1131670105 文學翻譯 4 64       考試 筆譯必選
1131670106 非文學翻譯 4 64       考查
1131670107 交替?zhèn)髯g 4 64       考試 口譯必選
1131670108 同聲傳譯 4 64       考試
非學位課 專業(yè)選修課 1131680101 中外翻譯簡史 2 32       考查  
1131680102 翻譯批評與賞析 2 32       考查  
1131680103 計算機輔助翻譯 2 32       考查  
1131680104 跨文化交際 2 32       考查  
1131680105 筆譯工作坊 2 32       考查  
1131680106 國防科技翻譯 3 48       考試  
1131680107 經(jīng)貿(mào)翻譯 2 32       考試  
1131680108 商務(wù)談判口譯 3 48       考試  
1131680109 口譯工作坊 2 32       考試  
1131680110 國際會議傳譯 2 32       考試  
 
 
必修環(huán)節(jié)
1131690101 入學教育 0.5 8       考試  
1131690102 社會實踐 0.5 8       考查  
1131690103 學術(shù)報告活動 2 32       考查  
1131690104 論文選題與寫作 2 32       考查  

 
 
Course Catalog
Course Number  
Courses
 
Credits
Credits hours Semester Assessment method  
Others
1 2 3 4
 
 
Degree Courses
Public basic
course
 
1111670999
Theoretical and Practical Research on Socialism with
Chinese Characteristics
 
2
 
32
 
       
Examination
 
1111670998 Dialectics of Nature and Scientific Socialism  
1
 
16
      Examination  
Either
1111670997 Marxism and Social Science Methodology       Examination
Professional course 1131670109 Japanese  
2
32       Examination  
Either
1131670110 French 32       Examination
1131670103 An Introduction to Translation 2 32       Test  
1131670101 Translation Theories and Skills 2 32       Examination  
1131670102 Interpreting Theories and Skills 2 32       Examination  
1131670104 Chinese Language and Culture 3 48       Test  
1131670105 Literary Translation 4 64       Examination Compulsory course for
translation
1131670106 Non-literary Translation 4 64       Test
1131670107 Consecutive Interpreting 4 64       Examination Compulsory course for
interpreting
1131670108 Simultaneous Interpreting 4 64       Examination
 
 
Elective course
Professional elective course  
1131680101
A Brief History of Translation in China and Foreign Countries  
2
 
32
     
   
Test
 
 
1131680102
Translation Appreciation and
Criticism
 
2
 
32
     
   
Test
 
1131680103 Computer-aided Translation 2 32       Test  
1131680104 Cross-Cultural Communication 2 32       Test  
1131680105 Translation Workshop 2 32       Test  
 
1131680106
Scientific and Technological Translation for National Defense  
3
 
48
     
   
Examination
 
1131680107 Economic and Trade Translation 2 32       Examination  
1131680108 Business Negotiation Interpreting 3 48       Examination  
1131680109 Interpreting Workshop 2 32       Examination  
1131680110 International Conference Interpreting 2 32       Examination  
 
 
Compulsory Training
1131690101 Enrollment Education 0.5 8       Examination  
1131690102 Social Practice 0.5 8       Test  
1131690103 Academic Report Activity 2 32       Test  
1131690104 Thesis Writing 2 32       Test  
 
西南科技大學

添加西南科技大學學姐微信,或微信搜索公眾號“考研派小站”,關(guān)注[考研派小站]微信公眾號,在考研派小站微信號輸入[西南科技大學考研分數(shù)線、西南科技大學報錄比、西南科技大學考研群、西南科技大學學姐微信、西南科技大學考研真題、西南科技大學專業(yè)目錄、西南科技大學排名、西南科技大學保研、西南科技大學公眾號、西南科技大學研究生招生)]即可在手機上查看相對應(yīng)西南科技大學考研信息或資源

西南科技大學考研公眾號 考研派小站公眾號

本文來源:http://www.lyhuahuisp.com/xinankejidaxue/yanjiushengyuan_340610.html

推薦閱讀